遂昌文学

字:
关灯 护眼
遂昌文学 > 从四合院走向新世纪 > 第17章 车间里的“洋学生”

第17章 车间里的“洋学生”


通往京郊红星第二机床厂的道路,在1955年早春的寒风里,显得格外漫长而颠簸。

路是压实的土路,坑洼不平,载着林安和另外两名北大同学——三年级的赵卫国和李建华的敞篷卡车,在飞扬的尘土中摇晃前行。

车内气氛有些沉闷,大家都裹紧了大衣,抵御着料峭春寒,也各自咀嚼着对未知任务的忐忑与期许。

赵卫国是典型的北方汉子,高大壮实,说话直爽,反复检查着自己誊抄的、厚厚的机械词汇本。

李建华则文静些,戴着眼镜,一路上都在默背着什么,手指在膝盖上无意识地划动。

林安年纪最小,话不多,只是透过车厢板缝隙,望着外面飞快掠过的、还带着残雪的田野和光秃秃的树林,以及远处逐渐增多的、低矮的厂房轮廓。

卡车拐进一个挂着“红星第二机床厂”白底黑字大木牌的厂门时,林安的心跳莫名快了几拍。

厂区比他想象的要大得多,也喧闹得多。高耸的烟囱冒着黑烟,红砖厂房鳞次栉比,隐约传来机器的轰鸣声,空气里弥漫着一股浓重的机油和金属混合的气味。

穿着深蓝色或灰色工装、戴着帽子的工人们行色匆匆,板车、手推车穿梭其间,到处是忙碌而充满力量感的景象。

他们被直接带到了厂部办公楼一间简陋的会议室。

一机部派驻厂里的协调员、厂里主管技术的副厂长、还有几位戴着眼镜、一看就是技术骨干的工程师,早已等在那里。

一番简短的介绍后,气氛便严肃起来。

副厂长姓王,四十多岁,面孔黝黑,手指粗大,说话带着浓重的胶东口音:“同学们,欢迎你们来支援!咱们厂这次摊上的任务,是重中之重!

从老大哥那儿引进的这套齿轮生产线,精密得很!图纸、说明书、操作规程,一大摞,都是俄文。

专家再过两天就到,你们的任务,就是当好专家和咱们技术员、工人师傅之间的耳朵和嘴巴!

这可不是闹着玩的,一个词儿译错了,一个操作步骤领会偏了,就可能出废品,耽误工期,甚至出事故!所以,必须认真、认真、再认真!”

协调员也补充强调纪律和保密要求,尤其是与苏联专家的相处之道,“不卑不亢,热情周到,严守国家机密和技术秘密”。

随后,他们被分别分配了“跟班”对象。林安被分给了厂里最年轻、但据说技术最好、刚从外地调来的技术科副科长,姓陈,负责生产线核心部分——

新型滚齿机的安装调试。陈科长三十出头,瘦高个,戴着副深度近视眼镜,话不多,只是冲林安点了点头。

便递给他一叠厚厚的、满是俄文标注的图纸复印件和几本俄文说明书。

“小林同志,时间紧,任务重。咱们先过一遍这些资料,把最关键的术语和流程捋一捋。

专家来了,主要靠你沟通,你必须尽快熟悉起来。”陈科长的声音有些沙哑,但语气不容置疑。

接下来两天,林安仿佛掉进了一个由钢铁、齿轮、轴承、公差、热处理等词汇构成的陌生世界。

白天跟着陈科长泡在已经初步完成土建、空旷高大的新车间里,对照图纸辨识一个个巨大的设备基座、预埋管线;

晚上则在分配给他们的、由旧仓库改成的临时宿舍里,就着昏黄的灯光,啃着那些密密麻麻的俄文资料。

遇到不认识的词,就查词典,问陈科长大概是什么部件或工序,然后死记硬背。

同来的赵卫国和李建华也差不多,偶尔在食堂碰见,都是一脸疲惫但眼神发亮,互相交流着各自遇到的生僻词。

第三天下午,厂区里忽然一阵骚动。

几辆黑色的伏尔加轿车和一辆面包车缓缓驶入。

厂领导们全部迎了出去,林安跟着陈科长,站在技术人员队伍里,远远看着。

从车上下来几位穿着呢子大衣、戴着皮帽的苏联人,身材普遍高大,面容严肃。

为首的是一位头发花白、气度沉稳的老专家,经介绍是这套生产线的总设计师之一,伊万诺夫同志。

跟在后面的几位要年轻些,分别是机械、电气、工艺方面的专家。

还有两位年轻些的,似乎是翻译,但看神色和互动,他们的中文似乎并不足以应对复杂技术交流。

欢迎仪式简短而隆重,然后,专家们便提出要立刻去现场看看。

总专家伊万诺夫带着几位骨干,直奔林安所在的滚齿机安装车间。

空旷的车间里,巨大的机床底座已经就位,一些大型箱体部件还覆着防雨油布,堆放在旁边。

空气中弥漫着水泥、机油和金属的气味。

伊万诺夫专家眉头微蹙,用俄语快速地说着什么,陪同的苏联翻译结结巴巴地试图转述,但显然对一些专业术语卡住了。

陈科长轻轻推了林安一下。

林安深吸一口气,上前半步,用清晰、平稳的俄语说道:“伊万诺夫同志,欢迎您视察。

目前机床底座已经按照图纸要求浇筑完成,水平校准初步通过。

主要箱体部件已运抵,等待开箱检验和吊装。

我是您的翻译林安,这位是负责本项目的中方技术负责人陈明同志。”

他的俄语纯正流利,语速适中,一下子吸引了所有人的注意。

伊万诺夫略显惊讶地看了这个年轻的、穿着学生装的中国小伙子一眼,点了点头,随即指向底座一侧的预埋螺栓,提出一个问题。

林安全神贯注地听着,迅速在脑中转换,然后转向陈科长:“专家问,这些地脚螺栓的预留高度和垂直度,二次灌浆前的复测数据是多少?

是否符合图纸第三册第7页B-B剖面的要求?”

陈科长立刻回答,报出数据,并示意旁边的技术员拿来记录本。

林安准确翻译过去,伊万诺夫听着,脸上严肃的表情略微缓和,又指着图纸问了几个细节问题。

林安一边听,一边快速扫视图纸上对应的俄文标注,结合陈科长的解释,流畅地进行着双向传递。

尽管有些极专业的词汇他需要稍作描述或确认,但整体沟通顺畅,原本有些凝滞的气氛活跃起来。

章节错误,点此报送,报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待。